1
00:00:00,000 --> 00:00:19,750
Тайминг и редакция - Arr; Перевод: DI, Vlas, Don
2
00:01:35,428 --> 00:01:36,012
Наруто!
3
00:01:38,932 --> 00:01:41,017
Мы получили экстренное сообщение
с тренировочного полигона!
4
00:01:41,976 --> 00:01:43,186
Да что случилось!?
5
00:01:43,728 --> 00:01:45,897
Звезда украдена.
6
00:01:46,731 --> 00:01:49,484
Вором был ниндзя, улетевший с
помощью чакры.
7
00:01:49,943 --> 00:01:51,486
Это невозможно!
8
00:01:52,070 --> 00:01:55,406
Я никогда не слышала о ниндзя,
который мог бы летать.
9
00:01:57,325 --> 00:01:57,867
Бьякуган!
10
00:02:21,516 --> 00:02:25,561
Я потерял его. Но Наруто был прав.
11
00:02:26,229 --> 00:02:27,730
Летать по воздуху с помощью чакры...
12
00:02:28,564 --> 00:02:29,816
Он должно быть поразительный шиноби.
13
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
Так это было правдой?
14
00:02:31,776 --> 00:02:35,238
Конечно я сказал правду!
Ты что, мне не поверила?
15
00:02:35,363 --> 00:02:36,072
Конечно нет!
16
00:02:36,155 --> 00:02:40,284
Да что все это значит?
Вы мне что, не доверяете!?
17
00:02:43,070 --> 00:02:47,500
Летняя звезда:
Колыбельная воспоминаний.
18
00:02:53,297 --> 00:02:57,760
Звезда Скрытой Деревни Звезды
- метеорит, не так ли?
19
00:03:00,847 --> 00:03:01,431
Да.
20
00:03:06,811 --> 00:03:08,146
Первый Хошикаге,
21
00:03:08,855 --> 00:03:11,566
так его звали жители деревни.
22
00:03:12,900 --> 00:03:19,198
Выяснилось, что его чакра усилилась из-за
постоянных тренировок около звезды.
23
00:03:22,618 --> 00:03:28,166
С тех пор, Деревня Скрытой Звезды
стала более сильной.
24
00:03:29,250 --> 00:03:34,464
Судя по этим документам, тренировки
были прекращены на 10 лет.
25
00:03:35,339 --> 00:03:44,932
Третий Хошикаге запретил тренировки.
Но после его смерти, около года назад,
они были возобновлены.
26
00:03:45,141 --> 00:03:48,603
Но почему он запретил тренировки?
27
00:03:49,103 --> 00:03:53,065
Кто знает? Возможно, это секретная
информация деревни Скрытой звезды.
28
00:03:53,983 --> 00:03:57,278
Но повсюду ходит множество слухов.
29
00:03:58,154 --> 00:03:58,821
Слухов?
30
00:03:59,238 --> 00:03:59,739
Да.
31
00:04:00,615 --> 00:04:04,452
Множество ниндзя, проходящих
эту тренировку, в итоге умерли.
32
00:04:06,120 --> 00:04:10,333
Неизвестные свойства звезды сильно
увеличивают чакру ниндзя.
33
00:04:10,875 --> 00:04:14,170
Но она, возможно, оказывает
весомый ущерб их здоровью.
34
00:04:29,977 --> 00:04:33,147
Что? Звезда украдена?
35
00:04:33,856 --> 00:04:39,320
Да. На полигоне были ученики, но все
до одного были вырублены вражескими техниками.
36
00:04:40,738 --> 00:04:41,572
Какой позор!
37
00:04:43,074 --> 00:04:46,744
Не говори так! У того ниндзя была
невероятная чакра!
38
00:04:47,161 --> 00:04:49,497
Наруто-кун, а его чакра правда
была такой уж невероятной?
39
00:04:49,789 --> 00:04:54,502
Да! Преобразование чакры в дым и крылья..
Я такое впервые увидел!
40
00:04:57,463 --> 00:04:59,298
Это правда, Сумару?
41
00:05:00,007 --> 00:05:03,886
Да. Это несомненно техника Таинственного
Павлина.
42
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
Это ведь техника этой деревни, так?
43
00:05:12,600 --> 00:05:15,710
Да. Эту технику могут использовать
только те, кто тренировал...
44
00:05:15,856 --> 00:05:16,440
Сумару!
45
00:05:17,775 --> 00:05:22,530
Тентен! О секретных техниках
просто так не разговаривают.
46
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
Особенно о техниках данной деревни.
47
00:05:28,494 --> 00:05:29,662
Простите.
48
00:05:32,623 --> 00:05:34,792
Акахоши-сама! Дайте приказ!
49
00:05:35,626 --> 00:05:38,087
Я в ответе за кражу звезды!
50
00:05:38,587 --> 00:05:44,552
Нет, это и наша вина, ведь
нашей миссией и было защищать ее.
51
00:05:45,553 --> 00:05:47,930
Мы обязательно ее вернем.
52
00:05:49,640 --> 00:05:52,435
Предоставьте поиск звезды
шиноби деревни Коноха.
53
00:05:53,019 --> 00:05:55,938
Сумару, ты позаботишься о
своих раненых товарищах.
54
00:05:56,230 --> 00:05:58,858
Но только ниндзя нашей деревни
знают о...
55
00:05:58,983 --> 00:05:59,817
Это приказ!
56
00:06:11,412 --> 00:06:15,291
С пострадавшими все в порядке?
57
00:06:16,208 --> 00:06:17,209
Это вас не касается.
58
00:06:18,753 --> 00:06:23,215
Вы тут никого не интересуете.
Вы нам даже не друзья.
59
00:06:24,925 --> 00:06:26,469
Что это с ним?
60
00:06:26,969 --> 00:06:31,932
Неджи, ты сказал, мы ответственны
за произошедшее. Но мы ведь
даже не видели, что произошло.
61
00:06:32,099 --> 00:06:34,727
Это правда. У нас нет ни одной
зацепки.
62
00:06:35,352 --> 00:06:36,854
Нет, есть.
63
00:06:38,606 --> 00:06:43,152
Ты не заметила? Сато Акахоши
что-то знает.
64
00:06:43,486 --> 00:06:45,321
Что значит "что-то знает"?
65
00:06:45,404 --> 00:06:50,785
Кстати, заметили, когда
Сумару-сан сказал про эту
павлинью штуку, он побледнел!
66
00:06:50,910 --> 00:06:54,830
Я так понимаю, преступник как-то
связан с этой деревней?
67
00:06:55,039 --> 00:06:57,750
Так что это значит-то?
68
00:06:58,417 --> 00:07:02,004
Я похожу по окрестностям, поищу
какие-нибудь зацепки.
69
00:07:02,713 --> 00:07:05,925
Ли и Тентен, следите за главой
деревни, Акахоши.
70
00:07:06,675 --> 00:07:07,259
Ясно!
71
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
Предоставь это нам!
72
00:07:08,969 --> 00:07:12,264
Я не врубился! А мне то что делать?!
73
00:07:12,807 --> 00:07:16,477
Так, подумаем... Ты пойдешь
искать Сумару.
74
00:07:16,769 --> 00:07:19,939
Ладно! Предоставь Сумару мне!
75
00:07:20,147 --> 00:07:21,857
Ну, я пошел!
76
00:07:22,441 --> 00:07:23,734
Как всегда.
77
00:07:24,026 --> 00:07:26,695
Наруто-кун такой нетерпеливый, правда?
78
00:07:45,130 --> 00:07:50,344
Почему летняя звезда столь красна?
79
00:07:51,011 --> 00:07:55,891
Прошлой ночью, мне привиделся дурной сон.
80
00:07:56,892 --> 00:08:02,356
Я говорил и плакал.
81
00:08:02,690 --> 00:08:07,111
С красными глазами.
82
00:08:08,529 --> 00:08:13,659
Почему летняя звезда потеряла
свой путь?
83
00:08:14,451 --> 00:08:19,582
Я знаю такие детские истории.
84
00:08:20,332 --> 00:08:30,593
Вот почему мне снятся дурные
сны.
85
00:08:37,641 --> 00:08:38,892
Эй, Сумару!
86
00:08:40,436 --> 00:08:41,854
Что ты делаешь?
87
00:08:43,022 --> 00:08:45,316
Ничего. Просто смотрю на звезды.
88
00:08:46,025 --> 00:08:46,525
Звезды?
89
00:08:47,901 --> 00:08:51,488
Если подумать, ты отлично можешь
смотреть на звезды и в деревне.
90
00:08:52,323 --> 00:08:54,575
Вон та красная звезда такая красивая.
91
00:08:55,284 --> 00:08:56,201
Нацухибоши
[Летняя Огненная Звезда]
92
00:08:57,453 --> 00:08:59,872
Она всегда наблюдает за мной.
93
00:09:02,333 --> 00:09:06,879
П-подожи! Я хочу навестить твоих
товарищей!
94
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
Эй, эй, смотри! Я принес из Конохи
наш особенный Амагурия Юкан!
95
00:09:12,070 --> 00:09:14,845
Неважно. Делай, что хочешь.
Они около тренировочных площадок.
96
00:09:19,141 --> 00:09:21,185
Так холоден... Как обычно...
97
00:09:40,329 --> 00:09:42,915
Что? Здесь никого?
98
00:09:44,625 --> 00:09:46,293
Простите за беспокойство!
99
00:09:50,172 --> 00:09:51,548
Где все?
100
00:09:53,425 --> 00:09:54,468
Здесь кто-то спит?
101
00:10:05,813 --> 00:10:12,069
Хватит, Хокуто. Он не враг.
102
00:10:12,986 --> 00:10:13,612
Мизура!
103
00:10:20,035 --> 00:10:21,036
Ой-йой...
104
00:10:22,246 --> 00:10:22,871
Девчонка?!
105
00:10:24,289 --> 00:10:25,791
Ты кто?
106
00:10:26,750 --> 00:10:29,920
Я Узумаки Наруто, ниндзя Конохи!
107
00:10:30,295 --> 00:10:33,090
Я здесь, чтобы помочь охранять звезду!
108
00:10:34,550 --> 00:10:35,509
Ты...
109
00:10:36,927 --> 00:10:38,720
Извини за такой прием!
110
00:10:38,971 --> 00:10:41,598
Да все нормально. Я только зашел проведать вас.
111
00:10:42,432 --> 00:10:45,227
Где Амагурия юкан? Где?
112
00:10:49,439 --> 00:10:50,524
Вот он!
113
00:10:51,233 --> 00:10:51,733
От блин!
114
00:10:54,319 --> 00:10:55,153
Сомнений быть не может.
115
00:10:57,072 --> 00:11:00,158
Значит, тот кто взял звезду, был он?
116
00:11:00,784 --> 00:11:02,536
Выходит, он все еще жив?
117
00:11:03,328 --> 00:11:10,335
Если так, мы обречены. Он последний ниндзя,
полностью познавший силы звезды. Короче говоря...
118
00:11:10,878 --> 00:11:13,255
Наши техники с ним и рядом не стояли.
119
00:11:13,881 --> 00:11:14,715
Не делай поспешных выводов.
120
00:11:15,716 --> 00:11:20,512
Даже если он использует это, мы знаем его слабость.
121
00:11:22,639 --> 00:11:23,765
Ага.
122
00:11:25,100 --> 00:11:26,810
Мы пойдем готовиться.
123
00:11:27,185 --> 00:11:27,769
Подождите.
124
00:11:32,691 --> 00:11:37,070
Перед этим, нам надо сбить с толку этих надоедливых мух.
125
00:11:41,783 --> 00:11:44,911
Я извиняюсь. Меня зовут Хокуто.
126
00:11:45,621 --> 00:11:49,583
Я почувствовала чужую чакру, и...
127
00:11:56,340 --> 00:11:58,842
Ну, он все такой же вкусный, так что давай, съешь парочку.
128
00:11:59,384 --> 00:11:59,926
Хорошо.
129
00:12:05,349 --> 00:12:07,309
ОГО, вкуснотища то какая!
130
00:12:07,559 --> 00:12:08,727
Правда? Правда?
131
00:12:09,770 --> 00:12:14,191
Эээ... А где остальные?
132
00:12:14,858 --> 00:12:19,363
Зокуто сказал нам выспаться.
Мы не были сильно ранены.
133
00:12:19,863 --> 00:12:20,697
Правда что ли?
134
00:12:25,410 --> 00:12:29,539
С тобой все в порядке? Ты меня спас.
135
00:12:31,666 --> 00:12:33,001
Ты ранен?
136
00:12:33,585 --> 00:12:35,545
Нет, ничего серьезного.
137
00:12:36,463 --> 00:12:40,175
Мизура заболел с начала тренировок.
138
00:12:40,467 --> 00:12:44,137
Хокуто! Не говори о звезде в присутствии иноземцев!
139
00:12:45,889 --> 00:12:47,099
Ты в порядке? Мизура!
140
00:12:48,809 --> 00:12:51,478
Извини. Я не смогла сдержаться.
141
00:12:52,020 --> 00:12:55,524
Иноземцев... Ребята, а вы реально жесткие.
142
00:12:55,816 --> 00:12:57,401
Особенно этот Сумару!
143
00:12:57,818 --> 00:13:02,239
Извини. Но на все есть причины.
144
00:13:04,241 --> 00:13:07,828
Это случилось 10 лет назад...
145
00:13:14,209 --> 00:13:23,009
При охране звезды, родители Сумару были убиты иностранными ниндзя.
146
00:13:24,719 --> 00:13:26,429
Вот почему...
147
00:13:27,264 --> 00:13:30,392
Вот что случилось... Вот почему он тогда...
148
00:13:35,730 --> 00:13:39,484
Так где Сумару и остальные?
149
00:13:40,068 --> 00:13:43,488
Все сказали, что идут вернуть звезду.
150
00:13:47,659 --> 00:13:49,619
Наруто-сан...?
151
00:14:01,798 --> 00:14:02,549
Вот и они.
152
00:14:04,050 --> 00:14:05,900
Прямо к...!
153
00:14:06,000 --> 00:14:07,097
Дурак!
154
00:14:07,397 --> 00:14:09,141
Это не входит в нашу миссию по охране.
155
00:14:09,141 --> 00:14:11,599
Я не хочу прятаться! Пожалуйста, пойми.
156
00:14:11,683 --> 00:14:14,769
Шшш! Тише. Они нас заметят.
157
00:14:20,150 --> 00:14:22,068
Оставь скрывающее ниндзюцу на меня.
158
00:14:22,819 --> 00:14:23,862
За мной!
159
00:14:24,404 --> 00:14:25,071
Но!
160
00:14:25,405 --> 00:14:26,072
Это приказ.
161
00:14:27,908 --> 00:14:28,867
Ясно.
162
00:14:29,409 --> 00:14:29,910
Пойдем.
163
00:14:30,577 --> 00:14:31,870
Незаметно... Незаметно...
164
00:14:44,049 --> 00:14:44,591
Все нормально.
165
00:14:45,258 --> 00:14:46,426
Нас не заметили.
166
00:14:46,801 --> 00:14:50,639
Но, это идет вопреки моим представлениям о умениях ниндзя.
167
00:14:50,847 --> 00:14:51,931
Не ной.
168
00:14:52,432 --> 00:14:53,433
Незаметно...
169
00:14:53,850 --> 00:14:55,602
Хватит повторять одно и тоже!
170
00:14:55,685 --> 00:14:58,355
Но, это реальное скрывающее дзюцу?
171
00:15:03,818 --> 00:15:05,028
Нас заметили...?
172
00:15:05,403 --> 00:15:06,112
Погоди.
173
00:15:22,337 --> 00:15:24,673
Так или иначе, не похоже, что нас заметили.
174
00:15:25,256 --> 00:15:26,466
Продолжаем красться.
175
00:15:31,388 --> 00:15:32,263
Они поворачивают направо.
176
00:15:32,555 --> 00:15:33,973
Понятно.
177
00:15:38,353 --> 00:15:39,104
Они исчезли.
178
00:15:40,563 --> 00:15:41,523
Знаешь почему?
179
00:15:42,315 --> 00:15:44,484
Разве они могли нас заметить?
180
00:15:53,743 --> 00:15:54,244
Погодите!
181
00:15:54,577 --> 00:15:55,995
Мы вам не враги!
182
00:15:56,300 --> 00:15:57,000
Правда-правда!
183
00:15:57,247 --> 00:15:59,707
Мы нинздя из Конохи, выполняющие миссию.
184
00:16:00,208 --> 00:16:02,961
Оо. Значит вы ниндзя Конохи?
185
00:16:03,628 --> 00:16:06,881
Значит, нам показалось, как вы следили за нами?
186
00:16:07,424 --> 00:16:08,550
Может и следили.
187
00:16:09,050 --> 00:16:13,054
Но, может вы переоделись под ниндзя этой деревни.
188
00:16:14,556 --> 00:16:15,974
Думай, что говоришь.
189
00:16:16,433 --> 00:16:17,892
Прошу простить нас за грубость...
190
00:16:18,226 --> 00:16:22,480
Но, когда украли звезду, у нас не было другого выхода, как
191
00:16:22,730 --> 00:16:26,443
Так вот почему вы шпионили за нами, это хочешь сказать?
192
00:16:27,986 --> 00:16:29,237
Ненужный мусор.
193
00:16:29,737 --> 00:16:30,613
Ладно, довольно.
194
00:16:31,239 --> 00:16:33,324
Мы сами вернем звезду.
195
00:16:33,783 --> 00:16:37,078
А вы, ребятки, не стойте у нас на пути!
196
00:16:38,538 --> 00:16:40,165
Эти парни меня раздражают.
197
00:16:40,582 --> 00:16:42,000
Но все так, как сказал Неджи.
198
00:16:42,458 --> 00:16:45,086
Похоже, у этой деревни есть свои секреты.
199
00:16:45,461 --> 00:16:46,171
Похоже на то.
200
00:16:52,218 --> 00:16:54,095
Все взялись за руки.
201
00:16:57,432 --> 00:16:57,974
Готовы?
202
00:16:58,600 --> 00:17:01,269
Прочувствуйте чакру звезды.
203
00:17:28,421 --> 00:17:28,963
Вот она!
204
00:17:47,023 --> 00:17:49,359
Тебе не разорвать оковы из этой чакры.
205
00:17:52,779 --> 00:17:53,780
Отдавай нашу звезду!
206
00:17:54,572 --> 00:17:56,157
Это наша жизнь!
207
00:18:04,791 --> 00:18:05,249
Неджи!
208
00:18:05,708 --> 00:18:06,834
Ты видел людей Сумару?
209
00:18:07,460 --> 00:18:09,128
Ты следил за ними?
210
00:18:09,420 --> 00:18:10,546
Ну, видишь ли...
211
00:18:10,797 --> 00:18:14,634
Походу, большая часть группы ушла с Сумару за звездой.
212
00:18:15,343 --> 00:18:16,010
Так, значит?
213
00:18:16,636 --> 00:18:18,930
Эй! Почему ты такой спокойный?
214
00:18:30,274 --> 00:18:31,526
Что случилось?
215
00:18:32,276 --> 00:18:34,112
По направлению к Дьявольскому Ущелью ненормальная чакра...
216
00:18:34,529 --> 00:18:35,947
Он опять появился?
217
00:18:36,364 --> 00:18:36,864
Вперед!
218
00:18:37,115 --> 00:18:37,782
Пошли!
219
00:19:13,401 --> 00:19:14,777
Возвращай!
220
00:19:15,820 --> 00:19:19,949
Нашу звезду... Ты вернешь ее!
221
00:19:32,545 --> 00:19:33,004
Стоять!
222
00:19:33,880 --> 00:19:35,089
Получай!
223
00:19:36,841 --> 00:19:38,301
Кужаку Михою!
224
00:19:47,685 --> 00:19:48,603
Мы не дадим тебе уйти!
225
00:19:52,732 --> 00:19:53,816
Стоять!
226
00:19:54,400 --> 00:19:55,151
Прощайте!
227
00:19:55,651 --> 00:19:56,652
Чего-о?!
228
00:20:01,532 --> 00:20:02,825
Вот ублюдок!
229
00:20:03,075 --> 00:20:03,534
Стой!
230
00:20:04,243 --> 00:20:06,537
Пусти! Пусти, я сказал!
231
00:20:06,787 --> 00:20:07,496
Успокойся!
232
00:20:08,164 --> 00:20:10,708
Все ущелье заполнено ядовитым газом!
233
00:20:15,296 --> 00:20:18,007
Я понимаю.
234
00:20:20,259 --> 00:20:23,304
Если бы на нем не было маски, он не смог бы там выжить.
235
00:20:23,512 --> 00:20:25,348
Черт, еще чуть-чуть и я бы его...
236
00:20:26,849 --> 00:20:28,351
Этот ниндзя своровал звезду?
237
00:20:28,726 --> 00:20:29,227
Ага.
238
00:20:29,560 --> 00:20:31,020
Это точно был он.
239
00:20:31,896 --> 00:20:32,521
Почему...?
240
00:20:33,231 --> 00:20:36,984
Если он уже сделал, что хотел, почему он взял с собой Сумару?
241
00:20:38,653 --> 00:20:42,907
Может это связано с неудачным похищением звезды десять лет назад?
242
00:20:44,075 --> 00:20:49,455
Тогда звезду защищали родители Сумару, но были убиты.
243
00:20:50,000 --> 00:20:50,500
Чего!?
244
00:21:06,000 --> 00:21:16,698
Тайминг - Arr; Перевод: DI и Vlas.
"Перевод с русского на русский - Arr" (c)