1 00:00:00,000 --> 00:00:19,750 Тайминг и редакция - Arr; Перевод: DI, Vlas, Don 2 00:01:35,428 --> 00:01:36,012 Наруто! 3 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 Мы получили экстренное сообщение с тренировочного полигона! 4 00:01:41,976 --> 00:01:43,186 Да что случилось!? 5 00:01:43,728 --> 00:01:45,897 Звезда украдена. 6 00:01:46,731 --> 00:01:49,484 Вором был ниндзя, улетевший с помощью чакры. 7 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 Это невозможно! 8 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Я никогда не слышала о ниндзя, который мог бы летать. 9 00:01:57,325 --> 00:01:57,867 Бьякуган! 10 00:02:21,516 --> 00:02:25,561 Я потерял его. Но Наруто был прав. 11 00:02:26,229 --> 00:02:27,730 Летать по воздуху с помощью чакры... 12 00:02:28,564 --> 00:02:29,816 Он должно быть поразительный шиноби. 13 00:02:30,700 --> 00:02:31,700 Так это было правдой? 14 00:02:31,776 --> 00:02:35,238 Конечно я сказал правду! Ты что, мне не поверила? 15 00:02:35,363 --> 00:02:36,072 Конечно нет! 16 00:02:36,155 --> 00:02:40,284 Да что все это значит? Вы мне что, не доверяете!? 17 00:02:43,070 --> 00:02:47,500 Летняя звезда: Колыбельная воспоминаний. 18 00:02:53,297 --> 00:02:57,760 Звезда Скрытой Деревни Звезды - метеорит, не так ли? 19 00:03:00,847 --> 00:03:01,431 Да. 20 00:03:06,811 --> 00:03:08,146 Первый Хошикаге, 21 00:03:08,855 --> 00:03:11,566 так его звали жители деревни. 22 00:03:12,900 --> 00:03:19,198 Выяснилось, что его чакра усилилась из-за постоянных тренировок около звезды. 23 00:03:22,618 --> 00:03:28,166 С тех пор, Деревня Скрытой Звезды стала более сильной. 24 00:03:29,250 --> 00:03:34,464 Судя по этим документам, тренировки были прекращены на 10 лет. 25 00:03:35,339 --> 00:03:44,932 Третий Хошикаге запретил тренировки. Но после его смерти, около года назад, они были возобновлены. 26 00:03:45,141 --> 00:03:48,603 Но почему он запретил тренировки? 27 00:03:49,103 --> 00:03:53,065 Кто знает? Возможно, это секретная информация деревни Скрытой звезды. 28 00:03:53,983 --> 00:03:57,278 Но повсюду ходит множество слухов. 29 00:03:58,154 --> 00:03:58,821 Слухов? 30 00:03:59,238 --> 00:03:59,739 Да. 31 00:04:00,615 --> 00:04:04,452 Множество ниндзя, проходящих эту тренировку, в итоге умерли. 32 00:04:06,120 --> 00:04:10,333 Неизвестные свойства звезды сильно увеличивают чакру ниндзя. 33 00:04:10,875 --> 00:04:14,170 Но она, возможно, оказывает весомый ущерб их здоровью. 34 00:04:29,977 --> 00:04:33,147 Что? Звезда украдена? 35 00:04:33,856 --> 00:04:39,320 Да. На полигоне были ученики, но все до одного были вырублены вражескими техниками. 36 00:04:40,738 --> 00:04:41,572 Какой позор! 37 00:04:43,074 --> 00:04:46,744 Не говори так! У того ниндзя была невероятная чакра! 38 00:04:47,161 --> 00:04:49,497 Наруто-кун, а его чакра правда была такой уж невероятной? 39 00:04:49,789 --> 00:04:54,502 Да! Преобразование чакры в дым и крылья.. Я такое впервые увидел! 40 00:04:57,463 --> 00:04:59,298 Это правда, Сумару? 41 00:05:00,007 --> 00:05:03,886 Да. Это несомненно техника Таинственного Павлина. 42 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 Это ведь техника этой деревни, так? 43 00:05:12,600 --> 00:05:15,710 Да. Эту технику могут использовать только те, кто тренировал... 44 00:05:15,856 --> 00:05:16,440 Сумару! 45 00:05:17,775 --> 00:05:22,530 Тентен! О секретных техниках просто так не разговаривают. 46 00:05:23,364 --> 00:05:26,534 Особенно о техниках данной деревни. 47 00:05:28,494 --> 00:05:29,662 Простите. 48 00:05:32,623 --> 00:05:34,792 Акахоши-сама! Дайте приказ! 49 00:05:35,626 --> 00:05:38,087 Я в ответе за кражу звезды! 50 00:05:38,587 --> 00:05:44,552 Нет, это и наша вина, ведь нашей миссией и было защищать ее. 51 00:05:45,553 --> 00:05:47,930 Мы обязательно ее вернем. 52 00:05:49,640 --> 00:05:52,435 Предоставьте поиск звезды шиноби деревни Коноха. 53 00:05:53,019 --> 00:05:55,938 Сумару, ты позаботишься о своих раненых товарищах. 54 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 Но только ниндзя нашей деревни знают о... 55 00:05:58,983 --> 00:05:59,817 Это приказ! 56 00:06:11,412 --> 00:06:15,291 С пострадавшими все в порядке? 57 00:06:16,208 --> 00:06:17,209 Это вас не касается. 58 00:06:18,753 --> 00:06:23,215 Вы тут никого не интересуете. Вы нам даже не друзья. 59 00:06:24,925 --> 00:06:26,469 Что это с ним? 60 00:06:26,969 --> 00:06:31,932 Неджи, ты сказал, мы ответственны за произошедшее. Но мы ведь даже не видели, что произошло. 61 00:06:32,099 --> 00:06:34,727 Это правда. У нас нет ни одной зацепки. 62 00:06:35,352 --> 00:06:36,854 Нет, есть. 63 00:06:38,606 --> 00:06:43,152 Ты не заметила? Сато Акахоши что-то знает. 64 00:06:43,486 --> 00:06:45,321 Что значит "что-то знает"? 65 00:06:45,404 --> 00:06:50,785 Кстати, заметили, когда Сумару-сан сказал про эту павлинью штуку, он побледнел! 66 00:06:50,910 --> 00:06:54,830 Я так понимаю, преступник как-то связан с этой деревней? 67 00:06:55,039 --> 00:06:57,750 Так что это значит-то? 68 00:06:58,417 --> 00:07:02,004 Я похожу по окрестностям, поищу какие-нибудь зацепки. 69 00:07:02,713 --> 00:07:05,925 Ли и Тентен, следите за главой деревни, Акахоши. 70 00:07:06,675 --> 00:07:07,259 Ясно! 71 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 Предоставь это нам! 72 00:07:08,969 --> 00:07:12,264 Я не врубился! А мне то что делать?! 73 00:07:12,807 --> 00:07:16,477 Так, подумаем... Ты пойдешь искать Сумару. 74 00:07:16,769 --> 00:07:19,939 Ладно! Предоставь Сумару мне! 75 00:07:20,147 --> 00:07:21,857 Ну, я пошел! 76 00:07:22,441 --> 00:07:23,734 Как всегда. 77 00:07:24,026 --> 00:07:26,695 Наруто-кун такой нетерпеливый, правда? 78 00:07:45,130 --> 00:07:50,344 Почему летняя звезда столь красна? 79 00:07:51,011 --> 00:07:55,891 Прошлой ночью, мне привиделся дурной сон. 80 00:07:56,892 --> 00:08:02,356 Я говорил и плакал. 81 00:08:02,690 --> 00:08:07,111 С красными глазами. 82 00:08:08,529 --> 00:08:13,659 Почему летняя звезда потеряла свой путь? 83 00:08:14,451 --> 00:08:19,582 Я знаю такие детские истории. 84 00:08:20,332 --> 00:08:30,593 Вот почему мне снятся дурные сны. 85 00:08:37,641 --> 00:08:38,892 Эй, Сумару! 86 00:08:40,436 --> 00:08:41,854 Что ты делаешь? 87 00:08:43,022 --> 00:08:45,316 Ничего. Просто смотрю на звезды. 88 00:08:46,025 --> 00:08:46,525 Звезды? 89 00:08:47,901 --> 00:08:51,488 Если подумать, ты отлично можешь смотреть на звезды и в деревне. 90 00:08:52,323 --> 00:08:54,575 Вон та красная звезда такая красивая. 91 00:08:55,284 --> 00:08:56,201 Нацухибоши [Летняя Огненная Звезда] 92 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 Она всегда наблюдает за мной. 93 00:09:02,333 --> 00:09:06,879 П-подожи! Я хочу навестить твоих товарищей! 94 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Эй, эй, смотри! Я принес из Конохи наш особенный Амагурия Юкан! 95 00:09:12,070 --> 00:09:14,845 Неважно. Делай, что хочешь. Они около тренировочных площадок. 96 00:09:19,141 --> 00:09:21,185 Так холоден... Как обычно... 97 00:09:40,329 --> 00:09:42,915 Что? Здесь никого? 98 00:09:44,625 --> 00:09:46,293 Простите за беспокойство! 99 00:09:50,172 --> 00:09:51,548 Где все? 100 00:09:53,425 --> 00:09:54,468 Здесь кто-то спит? 101 00:10:05,813 --> 00:10:12,069 Хватит, Хокуто. Он не враг. 102 00:10:12,986 --> 00:10:13,612 Мизура! 103 00:10:20,035 --> 00:10:21,036 Ой-йой... 104 00:10:22,246 --> 00:10:22,871 Девчонка?! 105 00:10:24,289 --> 00:10:25,791 Ты кто? 106 00:10:26,750 --> 00:10:29,920 Я Узумаки Наруто, ниндзя Конохи! 107 00:10:30,295 --> 00:10:33,090 Я здесь, чтобы помочь охранять звезду! 108 00:10:34,550 --> 00:10:35,509 Ты... 109 00:10:36,927 --> 00:10:38,720 Извини за такой прием! 110 00:10:38,971 --> 00:10:41,598 Да все нормально. Я только зашел проведать вас. 111 00:10:42,432 --> 00:10:45,227 Где Амагурия юкан? Где? 112 00:10:49,439 --> 00:10:50,524 Вот он! 113 00:10:51,233 --> 00:10:51,733 От блин! 114 00:10:54,319 --> 00:10:55,153 Сомнений быть не может. 115 00:10:57,072 --> 00:11:00,158 Значит, тот кто взял звезду, был он? 116 00:11:00,784 --> 00:11:02,536 Выходит, он все еще жив? 117 00:11:03,328 --> 00:11:10,335 Если так, мы обречены. Он последний ниндзя, полностью познавший силы звезды. Короче говоря... 118 00:11:10,878 --> 00:11:13,255 Наши техники с ним и рядом не стояли. 119 00:11:13,881 --> 00:11:14,715 Не делай поспешных выводов. 120 00:11:15,716 --> 00:11:20,512 Даже если он использует это, мы знаем его слабость. 121 00:11:22,639 --> 00:11:23,765 Ага. 122 00:11:25,100 --> 00:11:26,810 Мы пойдем готовиться. 123 00:11:27,185 --> 00:11:27,769 Подождите. 124 00:11:32,691 --> 00:11:37,070 Перед этим, нам надо сбить с толку этих надоедливых мух. 125 00:11:41,783 --> 00:11:44,911 Я извиняюсь. Меня зовут Хокуто. 126 00:11:45,621 --> 00:11:49,583 Я почувствовала чужую чакру, и... 127 00:11:56,340 --> 00:11:58,842 Ну, он все такой же вкусный, так что давай, съешь парочку. 128 00:11:59,384 --> 00:11:59,926 Хорошо. 129 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 ОГО, вкуснотища то какая! 130 00:12:07,559 --> 00:12:08,727 Правда? Правда? 131 00:12:09,770 --> 00:12:14,191 Эээ... А где остальные? 132 00:12:14,858 --> 00:12:19,363 Зокуто сказал нам выспаться. Мы не были сильно ранены. 133 00:12:19,863 --> 00:12:20,697 Правда что ли? 134 00:12:25,410 --> 00:12:29,539 С тобой все в порядке? Ты меня спас. 135 00:12:31,666 --> 00:12:33,001 Ты ранен? 136 00:12:33,585 --> 00:12:35,545 Нет, ничего серьезного. 137 00:12:36,463 --> 00:12:40,175 Мизура заболел с начала тренировок. 138 00:12:40,467 --> 00:12:44,137 Хокуто! Не говори о звезде в присутствии иноземцев! 139 00:12:45,889 --> 00:12:47,099 Ты в порядке? Мизура! 140 00:12:48,809 --> 00:12:51,478 Извини. Я не смогла сдержаться. 141 00:12:52,020 --> 00:12:55,524 Иноземцев... Ребята, а вы реально жесткие. 142 00:12:55,816 --> 00:12:57,401 Особенно этот Сумару! 143 00:12:57,818 --> 00:13:02,239 Извини. Но на все есть причины. 144 00:13:04,241 --> 00:13:07,828 Это случилось 10 лет назад... 145 00:13:14,209 --> 00:13:23,009 При охране звезды, родители Сумару были убиты иностранными ниндзя. 146 00:13:24,719 --> 00:13:26,429 Вот почему... 147 00:13:27,264 --> 00:13:30,392 Вот что случилось... Вот почему он тогда... 148 00:13:35,730 --> 00:13:39,484 Так где Сумару и остальные? 149 00:13:40,068 --> 00:13:43,488 Все сказали, что идут вернуть звезду. 150 00:13:47,659 --> 00:13:49,619 Наруто-сан...? 151 00:14:01,798 --> 00:14:02,549 Вот и они. 152 00:14:04,050 --> 00:14:05,900 Прямо к...! 153 00:14:06,000 --> 00:14:07,097 Дурак! 154 00:14:07,397 --> 00:14:09,141 Это не входит в нашу миссию по охране. 155 00:14:09,141 --> 00:14:11,599 Я не хочу прятаться! Пожалуйста, пойми. 156 00:14:11,683 --> 00:14:14,769 Шшш! Тише. Они нас заметят. 157 00:14:20,150 --> 00:14:22,068 Оставь скрывающее ниндзюцу на меня. 158 00:14:22,819 --> 00:14:23,862 За мной! 159 00:14:24,404 --> 00:14:25,071 Но! 160 00:14:25,405 --> 00:14:26,072 Это приказ. 161 00:14:27,908 --> 00:14:28,867 Ясно. 162 00:14:29,409 --> 00:14:29,910 Пойдем. 163 00:14:30,577 --> 00:14:31,870 Незаметно... Незаметно... 164 00:14:44,049 --> 00:14:44,591 Все нормально. 165 00:14:45,258 --> 00:14:46,426 Нас не заметили. 166 00:14:46,801 --> 00:14:50,639 Но, это идет вопреки моим представлениям о умениях ниндзя. 167 00:14:50,847 --> 00:14:51,931 Не ной. 168 00:14:52,432 --> 00:14:53,433 Незаметно... 169 00:14:53,850 --> 00:14:55,602 Хватит повторять одно и тоже! 170 00:14:55,685 --> 00:14:58,355 Но, это реальное скрывающее дзюцу? 171 00:15:03,818 --> 00:15:05,028 Нас заметили...? 172 00:15:05,403 --> 00:15:06,112 Погоди. 173 00:15:22,337 --> 00:15:24,673 Так или иначе, не похоже, что нас заметили. 174 00:15:25,256 --> 00:15:26,466 Продолжаем красться. 175 00:15:31,388 --> 00:15:32,263 Они поворачивают направо. 176 00:15:32,555 --> 00:15:33,973 Понятно. 177 00:15:38,353 --> 00:15:39,104 Они исчезли. 178 00:15:40,563 --> 00:15:41,523 Знаешь почему? 179 00:15:42,315 --> 00:15:44,484 Разве они могли нас заметить? 180 00:15:53,743 --> 00:15:54,244 Погодите! 181 00:15:54,577 --> 00:15:55,995 Мы вам не враги! 182 00:15:56,300 --> 00:15:57,000 Правда-правда! 183 00:15:57,247 --> 00:15:59,707 Мы нинздя из Конохи, выполняющие миссию. 184 00:16:00,208 --> 00:16:02,961 Оо. Значит вы ниндзя Конохи? 185 00:16:03,628 --> 00:16:06,881 Значит, нам показалось, как вы следили за нами? 186 00:16:07,424 --> 00:16:08,550 Может и следили. 187 00:16:09,050 --> 00:16:13,054 Но, может вы переоделись под ниндзя этой деревни. 188 00:16:14,556 --> 00:16:15,974 Думай, что говоришь. 189 00:16:16,433 --> 00:16:17,892 Прошу простить нас за грубость... 190 00:16:18,226 --> 00:16:22,480 Но, когда украли звезду, у нас не было другого выхода, как 191 00:16:22,730 --> 00:16:26,443 Так вот почему вы шпионили за нами, это хочешь сказать? 192 00:16:27,986 --> 00:16:29,237 Ненужный мусор. 193 00:16:29,737 --> 00:16:30,613 Ладно, довольно. 194 00:16:31,239 --> 00:16:33,324 Мы сами вернем звезду. 195 00:16:33,783 --> 00:16:37,078 А вы, ребятки, не стойте у нас на пути! 196 00:16:38,538 --> 00:16:40,165 Эти парни меня раздражают. 197 00:16:40,582 --> 00:16:42,000 Но все так, как сказал Неджи. 198 00:16:42,458 --> 00:16:45,086 Похоже, у этой деревни есть свои секреты. 199 00:16:45,461 --> 00:16:46,171 Похоже на то. 200 00:16:52,218 --> 00:16:54,095 Все взялись за руки. 201 00:16:57,432 --> 00:16:57,974 Готовы? 202 00:16:58,600 --> 00:17:01,269 Прочувствуйте чакру звезды. 203 00:17:28,421 --> 00:17:28,963 Вот она! 204 00:17:47,023 --> 00:17:49,359 Тебе не разорвать оковы из этой чакры. 205 00:17:52,779 --> 00:17:53,780 Отдавай нашу звезду! 206 00:17:54,572 --> 00:17:56,157 Это наша жизнь! 207 00:18:04,791 --> 00:18:05,249 Неджи! 208 00:18:05,708 --> 00:18:06,834 Ты видел людей Сумару? 209 00:18:07,460 --> 00:18:09,128 Ты следил за ними? 210 00:18:09,420 --> 00:18:10,546 Ну, видишь ли... 211 00:18:10,797 --> 00:18:14,634 Походу, большая часть группы ушла с Сумару за звездой. 212 00:18:15,343 --> 00:18:16,010 Так, значит? 213 00:18:16,636 --> 00:18:18,930 Эй! Почему ты такой спокойный? 214 00:18:30,274 --> 00:18:31,526 Что случилось? 215 00:18:32,276 --> 00:18:34,112 По направлению к Дьявольскому Ущелью ненормальная чакра... 216 00:18:34,529 --> 00:18:35,947 Он опять появился? 217 00:18:36,364 --> 00:18:36,864 Вперед! 218 00:18:37,115 --> 00:18:37,782 Пошли! 219 00:19:13,401 --> 00:19:14,777 Возвращай! 220 00:19:15,820 --> 00:19:19,949 Нашу звезду... Ты вернешь ее! 221 00:19:32,545 --> 00:19:33,004 Стоять! 222 00:19:33,880 --> 00:19:35,089 Получай! 223 00:19:36,841 --> 00:19:38,301 Кужаку Михою! 224 00:19:47,685 --> 00:19:48,603 Мы не дадим тебе уйти! 225 00:19:52,732 --> 00:19:53,816 Стоять! 226 00:19:54,400 --> 00:19:55,151 Прощайте! 227 00:19:55,651 --> 00:19:56,652 Чего-о?! 228 00:20:01,532 --> 00:20:02,825 Вот ублюдок! 229 00:20:03,075 --> 00:20:03,534 Стой! 230 00:20:04,243 --> 00:20:06,537 Пусти! Пусти, я сказал! 231 00:20:06,787 --> 00:20:07,496 Успокойся! 232 00:20:08,164 --> 00:20:10,708 Все ущелье заполнено ядовитым газом! 233 00:20:15,296 --> 00:20:18,007 Я понимаю. 234 00:20:20,259 --> 00:20:23,304 Если бы на нем не было маски, он не смог бы там выжить. 235 00:20:23,512 --> 00:20:25,348 Черт, еще чуть-чуть и я бы его... 236 00:20:26,849 --> 00:20:28,351 Этот ниндзя своровал звезду? 237 00:20:28,726 --> 00:20:29,227 Ага. 238 00:20:29,560 --> 00:20:31,020 Это точно был он. 239 00:20:31,896 --> 00:20:32,521 Почему...? 240 00:20:33,231 --> 00:20:36,984 Если он уже сделал, что хотел, почему он взял с собой Сумару? 241 00:20:38,653 --> 00:20:42,907 Может это связано с неудачным похищением звезды десять лет назад? 242 00:20:44,075 --> 00:20:49,455 Тогда звезду защищали родители Сумару, но были убиты. 243 00:20:50,000 --> 00:20:50,500 Чего!? 244 00:21:06,000 --> 00:21:16,698 Тайминг - Arr; Перевод: DI и Vlas. "Перевод с русского на русский - Arr" (c)